CAROTINA SUPER BIP PARLA FRANCESE!

Le prime due serie tv del popolare personaggio dei cartoni animati SONO TRASMESSE DALLA pay tv francese NICKELODEON JUNIOR!

CAROTINA SUPER BIP

Si tratta di 52 episodi, frutto di una creatività tutta italiana, già andati in onda in Italia su Nick JR, piattaforma SKY e poi in chiaro, in DTT, su CARTOONITO.
La prima serie di 26 episodi fu trasmessa nel nostro paese nel 2013 e la seconda, sempre di 26, nel 2014.

Il cartone animato è stato realizzato dai soci di FENIX STUDIOS: Cosimo Brunetti è il regista, Elena Lunghi Direttore di produzione e Luca De Crescenzo Direttore Artistico.
FENIX ha anche realizzato la terza serie, che andrà in onda in ITALIA il 21  Novembre 2016 su NICK JR.

CAROTINA SUPER BIP

La serie è prodotta da LISCIANI GROUP, azienda leader nel mondo dei giochi educational e dei libri per ragazzi, che da qualche anno, coerentemente con la sua mission, ha fatto il suo ingresso nel mondo dell’animazione, con lo scopo di portare questo prodotto completamente made in Italy in tutto il mondo!

Le avventure di CAROTINA e dei suoi amici avevano già raggiunto nel 2015 i piccoli telespettatori della POLONIA, dove NICK JR ha trasmesso la prima serie ad ottobre del 2015. L’obiettivo dell’azienda è di distribuire la serie in tutti i paesi del mondo.

CAROTINA SUPER BIP

Adesso è la volta dei bambini francesi, che faranno la conoscenza degli abitanti di SUPER BIP CITY a partire dal 7 Novembre 2016, dal lunedì al venerdì alle 9.05, alle 16.10 e alle 21.30 su NICKELODEON JUNIOR FRANCE

La vendita del cartone animato in Francia è frutto di una trattativa iniziata nel 2015 durante la fiera di settore che si tiene ogni anno a Cannes, il MIPCOM.

È stato lì che è avvenuto l’incontro con Pierre Hergaut, il responsabile della programmazione e dell’acquisizione francese per Nickelodeon.
Hergaut è rimasto subito colpito dal programma, soprattutto dal suo taglio educativo e al tempo stesso divertente: gli episodi infatti stimolano la curiosità dei bambini a conoscere l’alfabeto, i numeri e le attività di base, seguendo quello che da sempre è lo spirito di base di un’azienda come LISCIANI.

in ogni episodio, CAROTINA insegna ai piccoli telespettatori a casa a leggere, a contare e a svolgere altre piccole attività, come riconoscere i colori, o i nomi delle stagioni..
Il tutto senza mai annoiare, ma in modo creativo e piacevole.primavera-francese

Questa parentesi educativa è una caratteristica rara da trovare in altri prodotti preschool del genere, e si è rivelata la formula vincente di un cartone animato che, oltre ad attirare i bambini grazie alle situazioni spassose, alle gag spiritose e alle allegre allegre, li aiuta ad acquisire importanti strumenti formativi, oltre a indicare che solo con la collaborazione e l’appoggio reciproco si trova una soluzione ai problemi!

carotina-a_0134

Questa parte didattica avviene con l’aiuto di uno specialissimo tablet, in cui Carotina fa apparire le parole, accompagnate da disegni attinenti alla trama dell’episodio.
Nella versione francese, così come è avvenuto per la versione polacca, queste parole vengono tradotte dall’italiano in francese.
Questo è uno dei compiti di FENIX STUDIOS, che, con un procedimento tecnico tutto italiano, ritocca e modifica accuratamente i testi italiani trasformandoli in francese.

01

Non si tratta solo di una mera traduzione dall’italiano al francese, ma di un accurato adattamento di tutta l’animazione:
ad esempio, se Carotina sillaba  la parola “ARCOBALENO” o conta le lettere di cui è composta, il corrispettivo francese “ARC EN CIEL” provocherà uno stravolgimento delle azioni del personaggio, che andranno ricalibrate sulla nuova parola.

SONY DSC

Ovviamente in una localizzazione come questa,  importanza fondamentale acquista chi si occupa di tutto l’aspetto dell’audio.
Nel nostro caso ci siamo affidati a SYSTEM PROJECT, l’azienda romana  che ha minuziosamente curato l’adattamento dei dialoghi, la traduzione in francese, il doppiaggio e il mix finale.
Il direttore di doppiaggio Jacques Peyrac ha scelto le voci che con cui Carotina e i suoi amici avrebbero parlato in francese, coordinando l’impostazione dell’interpretazione dei doppiatori francesi, compresa la canzone della sigla di apertura!

Così, grazie all’abilità di questo staff tutto italiano, anche i bambini d’oltralpe possono adesso gustarsi le divertenti avventure di CAROTINA SUPER BIP!

No comments.